Depuis trente ans, la Maison des Écrivains Étrangers et des Traducteurs de Saint-Nazaire accueille en résidences des écrivains étrangers et des traducteurs du monde entier. Elle leur alloue une bourse et met à leur disposition un appartement au-dessus du port et des Chantiers navals. Cette année elle accueille le Péruvien Matías Díaz Merino, le Brésilien Takashi Wakamatsu et le Cubain Leonardo Padura.
Photo : MEET
Nous rappelons que le MEET organise chaque année des rencontres littéraires internationales et remet trois prix littéraires : le Prix Laure-Bataillon de la meilleure œuvre de fiction traduite en français dans l’année, le Prix Laure-Bataillon classique et le Prix de la Jeune Littérature latino-américaine. Chaque année elle publie la revue littéraire internationale MEET et plusieurs livres bilingues.
Matías Díaz Merino (Pérou) – Janvier-Février
Lauréat du Prix de la jeune littérature latino-américaine Matías Diaz est un jeune écrivain péruvien vivant à Barcelone. Il est né en Argentine, a vécu dans différents pays. Il a gagné plusieurs prix pour des nouvelles et a publié un recueil de nouvelles. Dans ses textes il explore les confins d’internet, des jeux vidéo comme moyens d’expressions artistiques et de violence émotionnelle.
Takashi Wakamatsu (Brésil) – Mars-avril
Il est agriculteur et traducteur, né en 1976 à São José dos Campos, dans la région de São Paulo. Mi-brésilien, mi-japonais, il arrête ses études à 17 ans pour partir travailler au Japon durant un an et demi. De retour au Brésil, il voyagera beaucoup, puis décidera de vivre en Amazonie. Depuis dix ans maintenant, il y partage son temps entre la terre, les livres et l’écriture. Afin de lire dans le texte les auteurs qu’il aimait, il s’est mis à apprendre le français à l’Alliance Française à la fin des années 1990. En 2007, il fait son premier voyage en France et la parcourt presque entièrement à vélo. Il a toujours traduit quelques fragments, quelques poèmes, mais fin 2014, un éditeur de la maison Cultura e Barbárie lui propose de traduire du français vers le brésilien ce texte assez étonnant et encore intraduit : Brésilien, noir et crasseux de Jean- Christophe Goddard. À la fin de 2017 Takashi a fait une résidence à la Fondation Jan Michalski, à Montricher (Suisse), avec le projet de traduction de La Grande Nouvelle de Jean-Pierre Brisset, qui sortira au Brésil avec le titre : Megangelho.
Leonardo Padura (Cuba) – Mai-Juin
Il né à La Havane en 1955. Romancier, essayiste, journaliste et auteur de scénarios pour le cinéma, il a obtenu de nombreux prix prestigieux pour son œuvre, dont le prix Princesse des Asturies 2015. Il est l’auteur, entre autres, d’une tétralogie intitulée Les Quatre Saisons publiée dans quinze pays. Ses trois romans, L’Homme qui aimait les chiens (2011), Hérétiques (2014) et Poussière dans le vent (2021) ont démontré qu’il fait partie des grands noms de la littérature mondiale. Prix : Finaliste du Prix Médicis étranger – 2021 – Poussière dans le vent ; Finaliste du Prix Femina étranger – 2021 – Poussière dans le vent ; • Prix Transfuge du meilleur roman latino-américain – 2021 – Poussière dans le vent.
D’après MEET
MEET ICI